![]() Such strings are usually used only on the intro screen & proxy settings (which might be useful for regions with Internet censorship), thus you most likely will never need them there before the first connection with Telegram server could be established), it should be added to all locale-specific strings.xml files as well (which should be autogenerated & based on the latest string version on the platform). In case translated string should be accessible immediately after app installation (i.e.Import new strings.xml file to the Translations Platform and add new keys.Do not edit strings.xml in locale-specific folders ( values-ja, values-it, values-ru, etc).Add new string to app/src/main/res/values/strings.xml file.These tools might be useful when creating a new translation and checking how it looks before the language would be available on the Translations Platform. Telegram X also has translation tools available inside the app: you can create, install, or edit existing localizations from. strings.xml files in locale-specific folders contain only strings that are somewhat important to be available before the very first connection with Telegram servers could be established after the clean app installation. Telegram X has only English language embedded ( strings.xml). All changes there affect Telegram X without need in updates, and, in most cases, even without need in the app restart. Whenever you'd like to translate Telegram X to a new language, or improve some existing string, you should refer to the cloud Translations Platform. Refer to README for the project setup and build instructions. It's important to read this document before starting working with the project to understand how everything works in the app. It includes both common and technical information about the project. This guide is intended for future contributors and potential maintainers. ![]() Telegram X: Comprehensive guide for fellow contributors
0 Comments
Leave a Reply. |